এইচএসসি বাংলা ২য় পত্র শিক্ষার্থীদের জন্য পারিভাষিক শব্দ ও অনুবাদ একটি গুরুত্বপূর্ণ টপিক। এ টপিকে সাধারণত কোন একটি অনুচ্ছেদ বাংলা থেকে ইংরেজিতে অনুবাদ করতে বলা হয়। আবার কিছু পারিভাষিক শব্দের বাংলা অর্থ লিখতে বলা হয়।
এখানে আমরা বিগত বছরের বোর্ড প্রশ্ন এবং শীর্ষস্থানীয় বিভিন্ন শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের টেস্ট পরীক্ষায় আসা গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন নিয়ে একটি সাজেশন শীট তৈরি করেছি। যা তোমরা pdf ফাইলে ডাউনলোড করে নিতে পারবে। তাই আর দেরি না করে আমাদের পারিভাষিক শব্দ ও অনুবাদের লেকচার শীটটি পড়ে ফেলুন ।।
1. Trees are our friends. It helps us in different ways. It gives us shade, food, fuel, medicine and oxygen. Trees make our environment beautiful. Trees are our valuable wealth. It is very much necessary to make afforestation program successful.
অনুবাদঃ গাছ আমাদের বন্ধু। এটি আমাদের বিভিন্ন ভাবে সাহায্য করে থাকে। এটি আমাদের আশ্রয়, খাদ্য, জ্বালানি, ঔষধ, এবং অক্সিজেন প্রদান করে। গাছ আমাদের পরিবেশ কে সুন্দর করে। গাছ আমাদের মূল্যবান সম্পদ। বৃক্ষরোপন কর্মসূচী গ্রহণ করা অতীব প্রয়োজন।
2. Shaheed Minar is the symbol of our love and sincerity for supreme sacrifice of our language martyrs. It is located in front of Dhaka medical college. Hamidur Rahman, a famous architect designs this significant monument. It’s vertical line symbolize the manifestation of inner strength. The four columns on both side of the central structure reflect the balance and harmony of united stand. Today it has become our political as well as cultural achievement and national source of inspiration.
অনুবাদঃ শহীদ মিনার আমাদের ভাষা শহীদের আত্মত্যাগের প্রতি ভালোবাসা ও শ্রদ্ধার প্রতীক। এটি ঢাকা মেডিকেল কলেজ এর সামনে অবস্থিত। হামিদুর রহমান একজন বিখ্যাত স্থাপত্যশিল্পি এই সৌধের নকশাকারক। এটির উল্লম্ব রেখা গুলো আমাদের অভ্যন্তরীণ শক্তির প্রতীক। উভয় পাশের চারটি স্তম্ভ আমাদের একতা ও মেলবন্ধনের প্রতীক। আজকের দিনে এটি আমাদের রাজনৈতিক ও সাংস্কৃতিক অর্জন ও জাতীয় অনুপ্রেরণার উৎসে পরিণত হয়েছে।
3. Punctuality is to be cultivated and formed into habit. This quality is to be acquired through all over boyhood. Boyhood is the seed time. The habit formed at this time will continue all through our life. Everything at the right time should be our motto.
অনুবাদঃ সময়ানুবর্তীতা লালন ও অভ্যাসে পরিণত করা উচিত। এই গুণটি কৈশোর কালে অর্জন করে নিতে হয়। কৈশোর বীজ বপনের সময়। যে অভ্যাস গুলো এই সময়ে গঠিত হয় তা সারাজীবন আমাদের জীবনে চলতে থাকে। সঠিক সময়ে সব কিছু আমাদের প্রধান বাক্য হয়ে ওঠা উচিত।
4. A good teacher is one of the most important people in any country. Bangladesh needs good teachers. A good teacher make lessons interesting. He discovers the treasure hidden inside each student.
অনুবাদঃ একজন ভালো শিক্ষক একটি দেশের জন্য একজন গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষক। বাংলাদেশের ভালো শিক্ষক প্রয়োজন । একজন ভালো শিক্ষক পাঠ্য বিষয় গুলোকে আকর্ষণীয় করে তোলে। সে শিক্ষার্থীর অভ্যন্তরের গুপ্তধনকে আবিষ্কার করেন।
5. Man can not live alone. So, he likes to keep company. He can not do without the helps of others even for a day. For reason men have been living together for many days. This is called social life. None can go according to the sweet will in society.
অনুবাদঃ মানুষ একা বেচে থাকতে পারে না। তাই সে সঙ্গী পছন্দ করে। সে অপরের সাহায্য ছাড়া একটি দিনও চলতে পারে না। এই কারণে মানুষ একসাথে বহু বছর ধরে জীবন নির্বাহ করছে। এটাকেই সামাজিক জীবন বলে। সমাজে নিজের আত্মতুষ্টি নিয়ে কেউ চলতে পারবে না ।
6. We should bear the courage to say the right thing. We need no fear and nor care for what others think of us. So long as our purpose is honest. God will be on our side. And with the help we shall be able to encourage the weak. Thus we shall be able to march in life and search it’s goal.
অনুবাদঃ আমাদের সঠিক জিনিস টি বলবার সাহস থাকা উচিত। অন্যরা কে কি ভাবছে সেটা চিন্তা করে ভয় পাবার কোন প্রয়োজন নেই। যতক্ষণ না পর্যন্ত আমাদের উদ্দেশ্য সৎ। ঈশ্বর সব সময় আমাদের পক্ষেই থাকবেন। তবেই আমরা জীবনে এগিয়ে যেতে পারব এবং এর উদ্দেশ্য খুজে বের করতে পারব।
7. Family is the first school where the child learns his lessons. The first lessons are very essential for developing his mind. He sees, hears and began to learn in his family. Family builds his character. In a good family, honest and healthy men are made.
অনুবাদঃ পরিবার একটি শিশুর জন্য প্রথম বিদ্যালয় যেখানে সে তার পাঠ শিখে। প্রথম পাঠ টি খুব গুরুত্বপূর্ণ তার মানসিক দিকটির উন্নতি সাধনের জন্য। সে দেখে, শোনে এবং তার পরিবার থেকেই শিখা আরম্ভ করে। পরিবার তার চরিত্র গঠন করে। একটি ভালো পরিবার থেকে সৎ ও স্বাস্থ্যবান মানুষ তৈরী হয়।
8. noble virtue.it Patriotism is a noble virtue. It means love for one’s country. A person who loves his/her country more than anything is called a true patriot. Patriotism inspires a man in do everything just and fair for the wellbeing and betterment of the country. It’s the valuable quality that inspires a man to sacrifice his own interest, comfort, pleasure and his/her life for the sake of the country. To a true patriot mother and motherland are the same.
অনুবাদঃ দেশপ্রেম একটি মহৎ গুণ। এটার অর্থ নিজের দেশের প্রতি ভালোবাসা। যে ব্যাক্তি নিজের দেশকে যেকোন কিছুর থেকে বেশি ভালোবাসে তাকে একজন সত্যিকারের দেশপ্রেমিক বলে। দেশপ্রেম একজন মানুষকে দেশের জন্য যেকোন ভালো ও মঙ্গলজনক কাজ করবার অনুপ্রেরণা প্রদান করে। এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ গুণ যা মানুষকে নিজের জীবনের সুখ, স্বাচ্ছন্দ্য দেশের জন্য বলিদান দিতে অনুপ্রেরণা প্রদান করে। একজন সত্যিকারের দেশপ্রেমিকের কাছে নিজের মা ও মাতৃভূমির মধ্যে লোন তফাৎ নেই।
9. Bangladesh is now a free country. She suffered much during the last twenty five years. But for her the days of suffering are over. She is going to enter into the age of great prosperity. This golden land of Bangladesh will again be flowing with milk and honey.
অনুবাদঃ বাংলাদেশ এখন একটি মুক্ত দেশ। সে সর্বশেষ পচিঁশ বছর সবথেকে কষ্ট ভোগ করেছে। এখন তার জন্য কষ্টের দিন গুলো শেষ। সে এখন একটি উন্নতির সময়ে পদার্পন করতে চলেছে। বাংলাদেশের সোনালী মাটি আবার দুধ ও মধু দিয়ে ভরে উঠবে।
10. We are social being and have to consider the effect of our behavior on others. There is two type to describe our social behavior – “Etiquette and manners”. Etiquette means the rules of correct behavior in society. The word ‘manner’ means the behavior to be polite in particular society or culture. No-one likes the bad mannered person.
অনুবাদঃ আমরা সামাজিক জীব এবং সবসময় আমাদের আচরণের প্রভাব খেয়াল রাখতে হয়। এখানে দুই ধরণের শব্দ রয়েছে আমাদের সামাজিক আচরণকে বর্ণনা করবার জন্য – “ ভদ্রতা ও বিনয়”। ভদ্ৰতা অর্থ সমাজে সঠিক ব্যবহার এর নিয়ম। এবং শব্দ বিনয় এর অর্থ সাংসাকৃতিক ও সামাজিক ভদ্রতা বজায় রাখা। অসৌজন্যমূলক মানুষকে কেউ পছন্দ করে না।
11. A patriot is a man who loves his country, works for it, willing to fight and die for it. Every soldier is bound to do his duty, but the best soldier do more than this. They risks their life because the love their country. They are the best friends of the people.
যে নিজের পেশাকে ভালোবাসে সে দেশে অনুবাদঃ একজন দেশ প্রেমিক যে নিজের দেশ কে ভালোবাসে সে দেশের জন্য কাজ করে, যুদ্ধ করবার ইচ্ছা পোষণ করে এবং মৃত্যুবরণ করে। যেকোন সৈনিক এটি করবার জন্য বাধ্য কিন্তু একজন সৈনিক তার থেকেও বেশি কিছু করে। তারা তাদের নিজেদের জীবন ঝুকির মধ্যে ফেলে দেয় কারণ তারা তাদের দেশকে ভালোবাসে। তারা জনগণের সব থেকে পরম বন্ধু
12. Walking is the best suited to all kinds of health. Both the young and the old man can walk and help their bodies make active as long as they live. On the other hand, gymnastic exercise are best suited to young people only. However, today most doctors advise some patients, suffering from particular diseases for jogging.
অনুবাদঃ হাঁটা যেকোন স্বাস্থ্যের জন্য একটি উত্তম ব্যায়াম। যুবক এবং বৃদ্ধ উভয়ই হাঁটতে পারে যা তাদেরকে তাদের শরীর কর্মক্ষম করে রাখতে সাহায্য করবে সারাজীবন। অন্যদিকে দৈহিক অনুশীলন যুবকদের জন্য সর্বোত্তম। যদিও আজকের দিনে অনেক ডাক্তার তাদের রোগীদের জগিং করবার পরামর্শ দিচ্ছেন যারা বিভিন্ন রোগে ভুগছেন।
13. Many people put off tomorrow the work they can do today. Students also very often puts off their class lessons for tomorrow. Nothing is very injurious than this habit. This is why it is wise to value present moments to make our meaningful. A lot of troubles and dangers may come and upset everything. So, we must not neglect our time the flowing capital.
অনুবাদঃ অনেক মানুষ আছে যারা আগামীকালকের জন্য কাজ তুলে রাখে যেটা আজই করা যেত। ছাত্ররাও অনেক সময় তাদের ক্লাসের পাঠ আগামীদিনের জন্য তুলে রাখে দেয়। এর অভ্যাসের থেকে অন্য কোন কিছুই খারাপ হতে পারে না। এই জন্য বুদ্ধিমানের কাজ এখানেই যে আমাদের বর্তমান সময়কে গুরুত্বদিয়ে তাকে অর্থবহ করে তোলা। অনেক ধরণের বিপত্তি এবং ভয়ানক সময় আসতে পারে যা সবকিছুকে হতাশায় পরিণত করতে পারে। তাই আমাদের কখনোই সময়কে উপেক্ষা করা উচিত নয় ।
14. Bangladesh is the land of our birth. The blue sky and the air is very dear to us. It is our duty to build up our dear Bangladesh. It is our sacred duty. If we do our respective duties, only then our country will make progress.
অনুবাদঃ বাংলাদেশ আমাদের জন্মভূমি। এই নীল আকাশ এই বায়ু আমাদের কাছে অনেক বেশি প্রিয়। এটা আমাদের দায়িত্ব আমাদের প্রিয় বাংলাদেশ কে তৈরী করা। এটা আমাদের অন্তর্নিহিত দায়িত্ব। যদি আমরা আমাদের দায়িত্ব সঠিক ভাবে পাল্পন করি কেবল তবেই আমাদের দেশ উন্নত হতে পারবে।
15. The life of a student is the life of preparation for struggle in the life. To make him well fitted for the struggle, education is necessary. Students of today will lead the society tomorrow. If their education is not completed they will not be able to lead the country to peace and prosperity.
অনুবাদঃ একজন শিক্ষার্থীর জীবন হচ্ছে সারাজীবন সংঘর্ষের জন্য প্রস্তুত হবার জীবন। তাকে সংঘর্ষের জন্য তৈরী করতে হলে শিক্ষা খুব গুরুত্বপূর্ণ। আজকের ছাত্ররাই আগামীদিনের সমাজকে নেতৃত্ব দিবে। যদি তাদের শিক্ষা পূর্ণ না হয় তবে তারা এ দেশ কে শান্তি ও সমৃদ্ধির পথে এগিয়ে নিয়ে যেতে সমর্থ হবে না।
আরো পড়ুন :
16. Books are the best companion of life. You might have many good friend but you will get them when you need them. They may not speak gently to you. One or two may prove false and do you much harm. But books are always ready to be your side. Some books may make you laugh. Some other may give you much pleasure. So, making friendship with books costs us nothing but gives us much.
অনুবাদঃ বই জীবনের সর্বোত্তম সঙ্গী। তোমার অনেক ভালো বন্ধু থাকতে পারে কিন্তু তুমি তাদের পাবে না যখন তোমার দরকার পরবে। তারা তোমার সাথে ভদ্র আচরণ নাও করতে পারে। এক দুই জন মিথ্যাও প্রমাণিত হতে পারে এবং তোমার যথেষ্ট ক্ষতিও করতে পারে। কিন্তু বই সবসময় তোমার পক্ষে থাকবে। কিছু বই তোমাকে হাসাবে। কিছু বই তোমায় আনন্দ দেবে। তাই বই এর সাথে বন্ধুত্বে আমাদের কোন মূল্য দিতে হয় না বরং এই বন্ধুত্ব আমাদের অনেক কিছু দেয়।
17. The aim of education is to make a man fully fit for himself and the society. It means to develop the whole man who consists of body, mind and soul. It is education which aims at providing a child with opportunities so that it can bring to light its all latent qualities. An educated man should be gentle, thoughtful, creative, kind, respectful, sympathetic and co-operative. If education offers no spiritual body, it has no value.
অনুবাদঃ শিক্ষার উদ্দেশ্য একজন মানুষকে তার নিজের জন্য এবং সমাজের জন্য তৈরী করে তোলা। এটার অর্থ একজন মানুষের পরিপূর্ণ উন্নতি সাধন যে শরীর, মন ও আত্মার স্বমন্বয়ে গঠিত। এটাই শিক্ষা যা একজন শিশুকে বিভিন্ন সুযোগ করে দেয় যাতে করে সে নিজের মধ্যকার গুণ গুলোকে আলোর সামনে নিয়ে আসতে পারে। একজন শিক্ষিত মানুষকে নম্র, চিন্তাশীল, সৃজনশীল, দয়ালু, সম্মানীয়, অনুভূতি প্রবণ এবং সহযোগিতা প্রবণ হওয়া উচিত। যদি শিক্ষা কোন আত্মীক শরীর প্রদান করতে না পারে তবে সে শিক্ষার কোন মূল্য নেই।
18. The great advantage of early rising is the good start it gives in our day’s work. The early riser has done huge quantity of hard work before other men have go out of bed. In early morning the mind is fresh and there are fewer disturbances. So the work done at the time is generally well done. By beginning so early, he knows that he has plenty of time to do all the work thoroughly. He is not, therefore, tempted to hurry over any part of it.
অনুবাদঃ সকালে তাড়াতাড়ি উঠবার সব থেকে বড় সুবিধে হলো এটা আমাদের কাজ কে একটি শুভ সূচনা প্ৰদান করে।যারা অনেক দেরিতে ওঠে তাদের তুলনায় সকালে ওঠাদের পরিশ্রমী হবার মতো অনেক গুণ প্রদান করে । একদম সকালে মন পরিষ্কার থাকে এবং সেখানে অনেক কম ঝামেলা থাকে। সময়ের সাথে কাজ শেষ করা অনেক ভালো। খুব দ্রুত শুরু করার অর্থ সে জানে তার কাছে অনেক সময় আছে তাই সে সব কাজ করে যেতে পারে। যদি এমন টা না হয় । তবে সে দ্রুত কাজ করবার জন্য ব্যস্ত হয়ে পরে।
19. Health is wealth. The sound condition of body means health. A good health is guarantee for happiness. A healthy day labourer also can enjoy a sound sleep at night with his entire satisfaction of life. A healthy man is an asset to his family. On the other hand, a seek man is a liability to all.
অনুবাদঃ স্বাস্থ্যই সম্পদ। শরীরের ভালো অবস্থা বলতে স্বাস্থ্যকেই বোঝায়। একটি ভালো স্বাস্থ্য আমাদের সুখী হবার প্রতিশ্রুতি প্রদান করে। একজন স্বাস্থ্যবান শ্রমিক সকল সন্তুষ্টি নিয়ে একটি ভালো ঘুম ঘুমাতে পারে রাতে। একজন স্বাস্থ্যবান মানুষ একটি পরিবারের জন্য একটি সম্পদ। অন্যদিকে একজন দুর্বল মানুষ সকলের কাছে বোঝা।
20. Man is the architect of his own life. If he makes proper division of his time and does his duties accordingly, he is sure to prosper in life. But, if he does otherwise, he is sure to repent when he is too late and he will have to drag a miserable existence from day to day.
অনুবাদঃ মানুষ তার নিজের অদৃষ্টের নির্মাতা। যদি সে সময়ের সঠিক বিভাজন করতে পারে এবং তার দায়িত্ব সঠিক ভাবে পালন করতে পারে তবে সে জীবনে উন্নতি করতে পারে। যদি সে অন্যথা করে সে সত্যিকার অর্থেই অনুতাপ করবে এবং প্রায়শ্চিত্ত করার অনেক দেরি হয়ে যাবে যা তাকে ধীরে ধীরে একটি করুণ জীবনের দিকে নিয়ে যাবে।
21. Can you say why Bangladesh came out victorious in this war? There are two reasons. First, the people of Bangladesh belief that they fought for freedom of the nation. They fought in the name of the freedom of our Bangladesh. The Pakistanis were defeated because they wanted to take the country of others. Second, we had a very great leader.
অনুবাদঃ তুমি কি বলতে পারো কেন বাংলাদেশ সে যুদ্ধে জিতেছিল? সেখানে দুটো কারণ আছে। প্রথমত বাংলাদেশের মানুষেরা বিশ্বাস করত যে তারা স্বাধীনতার জন্য লড়ছে। তারা সকলে বাংলাদেশের স্বাধীনতার নামে লড়েছিল। পাকিস্তানিরা আমাদের কাছে হেরেছিল কারণ তারা আমাদের দেশকে দখল করতে চেয়েছিল। দ্বিতীয়ত আমাদের একজন মহান নেতা ছিলেন।
পারিভাষিক শব্দ ও অনুবাদ pdf লেকচার শীট ডাউনলোড করুন :