HSC English 1st paper Unit Five lesson 2: The Parrot’s Tale Bangla meaning. So that there is no problem in understanding the passage, the bangla with English translation is given here in PDF file. So read our The Parrot’s Tale lecture sheet without delay.
The Parrot’s Tale Story Bangla Translation
Unit Five: Education and life
Lesson 2: The Parrot’s Tale
➤[B] Here is a short story of education and life. Read the story and answer the question that follow. The Parrot’s Tale
The Parrot’s Tale
Rabindranath Tagore
(Translated by Kaiser Haq)তোতাকাহিনী
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
(কায়সার হক কর্তৃক অনূদিত)
Once upon a time there lived a bird. It was unlettered. It sang but couldn’t recite a word of scripture. It hopped and it flew but lacked all sense of manners.
এক-যে ছিল পাখি। সে ছিল মূর্খ। সে গান গাহিত, শাস্ত্ৰ পড়িত না। লাফাইত, উড়িত, জানিত না কায়দাকানুন কাকে বলে।
The King said, “Such a bird is of no use. Yet it devours fruit from the forest, bringing down the profits of fruiterers in the royal market.” He summoned the Minister and commanded, “Educate the bird!”
রাজা বলিলেন, “এমন পাখি তো কাজে লাগে না, অথচ বনের ফল খাইয়া রাজহাটে ফলের বাজারে লোকসান ঘটায়।” মন্ত্রীকে ডাকিয়া বলিলেন, “পাখিটাকে শিক্ষা দাও।”
The task of educating the bird fell on the King’s nephews, his sisters’ sons.
রাজার ভাগিনাদের উপর ভার পড়িল পাখিটাকে শিক্ষা দিবার।
the King’s nephews, his sisters’ sons. learned men of the court The learned deliberated long. They pondered the reasons behind the ignorance of the creature in question. The conclusion: the bird’s nest made of straw and twigs could not hold much knowledge. Therefore, the first thing needed was a proper cage.
পণ্ডিতেরা বসিয়া অনেক বিচার করিলেন । প্রশ্নটা এই, উক্ত জীবের অবিদ্যার কারণ কী । সিদ্ধান্ত হইল, সামান্য খড়কুটা দিয়া পাখি যে বাসা বাঁধে সে বাসায় বিদ্যা বেশি ধরে না। তাই সকলের আগে দরকার, ভালো করিয়া খাঁচা বানাইয়া দেওয়া ।
The royal scholars received handsome) fees and happily went home.
রাজপণ্ডিতেরা দক্ষিণা পাইয়া খুশি হইয়া বাসায় ফিরিলেন।
A goldsmith set to work on a gilded cage. It turned out to be of such exquisite workmanship that people from far and near crowded round for a look. Some said, “This is education par excellence.” Others said, “Even if it learns nothing, it has got the cage. What a lucky bird.”
স্যাকরা বসিল সোনার খাঁচা বানাইতে। খাঁচাটা হইল এমন আশ্চর্য যে, দেখিবার জন্য দেশবিদেশের লোক ঝুঁকিয়া পড়িল। কেহ বলে, ‘শিক্ষার একেবারে হদ্দমুদ্দ।’ কেহ বলে, ‘শিক্ষা যদি নাও হয়, খাঁচা তো হইল । পাখির কী কপাল।’
The goldsmith was delighted to get a bagful of money as reward and went home at once.
স্যাকরা থলি বোঝাই করিয়া বকশিশ পাইল। খুশি হইয়া সে তখনি পাড়ি দিল বাড়ির দিকে।
A teacher came to give lessons to the bird. He took a pinch of snuff and declared, “This isn’t a matter of just a few texts.”
পণ্ডিত বসিলেন পাখিকে বিদ্যা শিখাইতে । নস্য লইয়া বলিলেন, ‘অল্প পুঁথির কর্ম নয়।’
One of the royal nephews sent for scribes. They made multiple copies of various texts until there was a veritable mountain. “Bravo!” exclaimed those who saw it, “There is no room for any more knowledge.”
ভাগিনা তখন পুঁথিলেখকদের তলব করিলেন। তারা পুঁথির নকল করিয়া এবং নকলের নকল করিয়া পর্বতপ্রমাণ করিয়া তুলিল। যে দেখিল সেই বলিল, ‘সাবাস। বিদ্যা আর ধরে না।’
The scribes loaded their wages onto bullocks and merrily headed home. They would never again want for anything.
লিপিকরের দল পারিতোষিক লইল বলদ বোঝাই করিয়া। তখনি ঘরের দিকে দৌড় দিল। তাদের সংসারে আর টানাটানি রহিল না।
The nephews were constantly busy looking after the expensive cage. Repairs were always under way. Anyone who saw the endless dusting, wiping and polishing had to agree that there was “marked improvement”.
অনেক দামের খাঁচাটার জন্য ভাগিনাদের খবরদারির সীমা নাই। মেরামত তো লাগিয়াই আছে। তার পরে ঝাড়া মোছা পালিশ-করা ঘটা দেখিয়া সকলেই বলিল, “উন্নতি হইতেছে।’
A large maintenance crew was needed, and more personnel to supervise them. They all got handsome monthly salaries, which they saved in their wooden chests.. Even their cousins came to live with them in cushioned comfort.
লোক লাগিল বিস্তর এবং তাদের উপর নজর রাখিবার জন্য লোক লাগিল আরও বিস্তর। তারা মাস-মাস মুঠা-মুঠা তনখা পাইয়া সিন্ধুক বোঝাই করিল। তারা এবং তাদের মামাতো খুড়তুতো মাসতুতো ভাইরা খুশি হইয়া কোঠাবালাখানায় গদি পাতিয়া বসিল।
The world is short of many things but not detractors. They said, “The cage looks better no doubt, but has anyone taken notice of the bird?”
সংসারে অন্য অভাব অনেক আছে, কেবল নিন্দুক আছে যথেষ্ট। তারা বলিল, “খাঁচাটার উন্নতি হইতেছে, কিন্তু পাখিটার খবর কেহ রাখে না।’
This was reported to the King. He said to a nephew, “What’s this I hear?”
কথাটা রাজার কানে গেল। তিনি ভাগিনাকে ডাকিয়া বলিলেন, ‘ভাগিনা, এ কী কথা শুনি ‘
“Your Majesty,” replied the nephew, “If you wish to hear the truth summon the goldsmiths, the scholars, the scribes, the maintenance crew and their supervisors. Those who haven’t got a share of the royal bounty are resorting to slander.”
ভাগিনা বলিল, ‘মহারাজ, সত্য কথা যদি শুনিবেন তবে ডাকুন স্যাকরাদের, পণ্ডিতদের, লিপিকরদের, ডাকুন যারা মেরামত করে এবং মেরামত তদারক করিয়া বেড়ায়। নিন্দুকগুলো খাইতে পায় না বলিয়াই মন্দ কথা বলে ।’
Everything became clear to the King and he rewarded his nephew with a gold chain.
জবাব শুনিয়া রাজা অবস্থাটা পরিষ্কার বুঝিলেন, আর তখনি ভাগিনার গলায় সোনার হার চড়িল।
The King wished to see for himself at what an awesome pace the bird’s schooling was going on. One day he turned up at the schoolroom with his friends, counselors and courtiers. At once the musicians at the gate struck up on their many wind and percussion instruments. The teachers shook their sacred tufts of hair as they loudly chanted mantras, and all the workmen, laborer’s, goldsmiths, scribes and their numerous cousins raised slogans in praise of the King.
(পাখির) শিক্ষা যে কী ভয়ংকর তেজে চলিতেছে, রাজার ইচ্ছা হইল স্বয়ং দেখিবেন । একদিন তাই পাত্র মিত্র অমাত্য লইয়া শিক্ষাশালায় তিনি স্বয়ং আসিয়া উপস্থিত। দেউড়ির কাছে অমনি বাজিল শাঁখ ঘণ্টা ঢাক ঢোল কাড়া নাকাড়া তুরী ভেরি দামামা কাঁসি বাঁশি কাঁসর খোল করতাল মৃদঙ্গ জগঝম্প। পণ্ডিতেরা গলা ছাড়িয়া, টিকি নাড়িয়া, মন্ত্রপাঠে লাগিলেন। মিস্ত্রি মজুর স্যাকরা লিপিকর তদারকনবিশ আর মামাতো পিসতুতো খুড়তুতো এবং মাসতুতো ভাই জয়ধ্বনি তুলিল।
A nephew commented, “Your Majesty can see how things are going on.”
ভাগিনা বলিল, “মহারাজ, কাণ্ডটা দেখিতেছেন!”
“Astonishing!” replied the King, “the din isn’t negligible.”
মহারাজ বলিলেন, “আশ্চর্য। শব্দ কম নয়।”
“Not only the noise,” said the nephew. “The meaning behind it isn’t negligible either.”
ভাগিনা বলিল, “শুধু শব্দ নয়, পিছনে অর্থও কম নাই।”
The King was pleased and walked out the gate to mount his elephant when one of the fault-finders, who had been lurking behind bushes, shouted, “Have you seen the bird, Your Majesty?”
রাজা খুশি হইয়া দেউড়ি পার হইয়া যেই হাতিতে উঠিবেন এমন সময়, নিন্দুক ছিল। ঝোপের মধ্যে গা ঢাকা দিয়া, সে বলিয়া উঠিল, “মহারাজ, পাখিটাকে দেখিয়াছেন কি।”
The King was startled. He said, “There! I’d forgotten about it. We haven’t seen the bird.”
রাজার চমক লাগিল; বলিলেন, “ঐ যা! মনে তো ছিল না। পাখিটাকে দেখা হয় নাই।”
He went back and said to the teacher, “We must see the manner in which you conduct the lessons.”
ফিরিয়া আসিয়া পণ্ডিতকে বলিলেন, “পাখিকে তোমরা কেমন শেখাও তার কায়দাটা দেখা চাই।”
A demonstration followed. It pleased the King no end. The manner was so advanced that the bird was hardly visible. It seemed not at all necessary to see the bird. The King was satisfied that there was no flaw in the arrangements. Inside the cage there was neither any grain nor a drop of water. Only reams of texts were being tom and the pieces of paper thrust into the bird’s mouth with the point of a quill. Not only had the singing stopped, there wasn’t even scope for screeching. It was thrilling to watch.
দেখা হইল। দেখিয়া বড়ো খুশি। কায়দাটা পাখিটার চেয়ে এত বেশি বড়ো যে, পাখিটাকে দেখাই যায় না; মনে হয়, তাকে না দেখিলেও চলে। রাজা বুঝিলেন, আয়োজনের ত্রুটি নাই। খাঁচায় দানা নাই, পানি নাই; কেবল রাশি রাশি পুঁথি হইতে রাশি রাশি পাতা ছিঁড়িয়া কলমের ডগা দিয়া পাখির মুখের মধ্যে ঠাসা হইতেছে। গান তো বন্ধই, চিৎকার করিবার ফাঁকটুকু পর্যন্ত বোজা। দেখিলে শরীরে রোমাঞ্চ হয়।
This time, as the King mounted the elephant he ordered the officer entrusted with twisting the ears of mischief-makers to deal with the fault-finder.
এবারে, রাজা হাতিতে চড়িবার সময় কানমলা-সর্দারকে বলিয়া দিলেন, নিন্দুকের যেন আচ্ছা করিয়া কান মলিয়া দেওয়া হয়।
Predictably, the bird weakened with every passing day, and lay half-dead. The tutors considered it a good sign. Still, out of innate bad habit it would look out at the morning light and flutter its wings in a reprehensible manner. In fact, on some days it would try to cut the wires of the cage with its feeble beak.
পাখিটা দিনে দিনে ভদ্র-দস্তুর মতো আধমরা হইয়া আসিল। অভিভাবকেরা বুঝিল, বেশ আশাজনক। তবু স্বভাবদোষে সকালবেলার আলোর দিকে পাখি চায় আর অন্যায় রকমে পাখা ঝটপট করে। এমনকি, এক-একদিন দেখা যায়, সে তার রোগা ঠোঁট দিয়া খাঁচার শলা কাটিবার চেষ্টায় আছে ।
The Parrot’s Tale Story pdf download
“What impudence!” the Inspector of Police commented.
কোতোয়াল বলিল, “এ কী বেয়াদবি।”
Then the blacksmith arrived with his furnace, bellows and hammer and anvil. What thunderous hammering began then. A chain was fastened on the bird’s foot and its wings were trimmed.
তখন শিক্ষামহালে হাপর হাতুড়ি আগুন লইয়া কামার আসিয়া হাজির। কী দমাদ্দম পিটানি। লোহার শিকল তৈরি হইল, পাখির ডানাও গেল কাটা।
The King’s brothers-in-law looked greatly annoyed as they shook their heads and said, “It’s not just that the birds in this kingdom are stupid, they are also ungrateful.”
রাজার সম্বন্ধীরা মুখ হাঁড়ি করিয়া মাথা নাড়িয়া বলিল, “এ রাজ্যে পাখিদের কেবল যে আক্কেল নাই তা নয়, কৃতজ্ঞতাও নাই ।”
Then the teachers, armed with quill in one hand and lance in the other, gave a memorable demonstration of teaching.
রাজার সম্বন্ধীরা মুখ হাঁড়ি করিয়া মাথা নাড়িয়া বলিল, “এ রাজ্যে পাখিদের কেবল যে আক্কেল নাই তা নয়, কৃতজ্ঞতাও নাই ।”
The blacksmith’s trade flourished to such an extent that gold ornaments bedecked his wife’s body, and the Police Inspector’s alertness earned him a medal.
কামারের পসার বাড়িয়া কামারগিন্নির গায়ে সোনাদানা চড়িল . এবং কোতোয়ালের 4 হুশিয়ারি দেখিয়া রাজা তাকে শিরোপা দিলেন।
yliss to woode The bird died. When it died was not known. Thanks to the godforsaken detractors the rumour went round, “The bird is dead.”
পাখিটা মরিল। কোনকালে যে কেউ তা ঠাহর করিতে পারে নাই। নিন্দুক লক্ষ্মীছাড়া রটাইল, “পাখি মরিয়াছে।”
The King called his nephew and said,” What is this I hear?”
ভাগিনাকে ডাকিয়া রাজা বলিলেন, “ভাগিনা, এ কী কথা শুনি ।”
“Your Majesty,” the nephew replied, “the bird’s education has been completed.”
ভাগিনা বলিল, “মহারাজ, পাখিটার শিক্ষা পুরা হইয়াছে।”
The King asked, “Does it hop?”
রাজা শুধাইলেন, “ও কি আর লাফায়।””
“God forbid,” said the nephew.
ভাগিনা বলিল, “আরে রাম!”
“Does it still fly?”
“আর কি উড়ে।”
“No.”
“না।”
“Does it still sing?”
“আর কি গান গায়।”
“No.”
“না।”
“Does it screech if it isn’t fed?”
“দানা না পাইলে আর কি চেঁচায়।”
“No.”
“না।”
“Bring it to me so that I can see it,” said the King.
রাজা বলিলেন, “একবার পাখিটাকে আনো তো, দেখি।”
Read More:
The bird came. Along with it came the Inspector, a guard, a cavalry officer. The King pressed the bird; it made no sound, not even a squeak. Only its stomach let out the rustling noise of dry pieces of paper.
পাখি আসিল। সঙ্গে কোতোয়াল আসিল, পাইক আসিল, ঘোড়সওয়ার আসিল। রাজা পাখিটাকে টিপিলেন, সে হাঁ করিল না, হু করিল না। কেবল তার পেটের মধ্যে পুঁথির শুকনো পাতা খসখস গজগজ করিতে লাগিল ।
Outside, the green shoots of early spring sighed in the southerly breeze, filling the sky above the budding forest trees with wistful melancholy.
বাহিরে, নববসন্তের দক্ষিণ হাওয়ায় কিশলয়গুলো দীর্ঘনিশ্বাসে মুকুলিত বনের আকাশ আকুল করিয়া দিল ।
Multiple-choice questions (MCQs) based on “The Parrot’s Tale” by Rabindranath Tagore.
1. Why did the King order to educate the bird?
a) The bird was intelligent.
b) The bird lacked manners and was unlettered. (Correct)
c) The bird could fly too high.
d) The bird had excellent manners.
2. Who was given the responsibility of educating the bird?
a) The King himself
b) The King’s guards
c) The King’s nephews (Correct)
d) The royal ministers
3. What did the royal scholars conclude about the bird?
a) The bird was too wise.
b) The bird’s nest could not hold much knowledge. (Correct)
c) The bird was too young to be educated.
d) The bird needed more food.
4. What was the first step taken to educate the bird?
a) Teaching it manners
b) Building a proper cage (Correct)
c) Writing books for the bird
d) Providing it with new food
5. What was the bird’s cage made of?
a) Silver
b) Gold (Correct)
c) Wood
d) Iron
Vocabulary multiple-choice questions (MCQs) based on “The Parrot’s Tale” by Rabindranath Tagore.
1. ‘Unlettered’ means:
a) Educated
b) Illiterate (Correct)
c) Trained
d) Polite
2. ‘Devours’ means:
a) Sings
b) Eats hungrily (Correct)
c) Ignores
d) Attacks
3. ‘Exquisite’ means:
a) Ugly
b) Beautifully made (Correct)
c) Common
d) Heavy
4. ‘Veritable’ means:
a) Imaginary
b) Real or genuine (Correct)
c) Small
d) Fake
5. ‘Handsome’ in the context of “handsome fees” means:
a) Attractive
b) Generous (Correct)
c) Large in size
d) Modest
Write a summary following the The Parrot’s Tale story.
“The Parrot’s Tale” by Rabindranath Tagore is a satirical story about a king who orders the education of a bird. The king’s ministers and officials focus on superficial tasks, such as building an elaborate golden cage and producing endless texts, rather than actually educating the bird. Despite appearances, the bird receives no real nourishment or meaningful education. Over time, the bird weakens and eventually dies, though the officials claim its “education” is complete. The story critiques how formal education, when focused on outward show and neglecting real learning, fails to nurture growth or understanding.
HSC English 1st paper Unit Five lesson 2: The Parrot’s Tale story Question & Answer PDF Download